فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Whereupon they answered: "In God have we placed our trust! O our Sustainer, make us not a plaything for evildoing folk

Arthur John Arberry

They said, 'In God we have put our trust. Our Lord, make us not a temptation to the people of the evildoers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They said: "In Allah do we put out trust. Our Lord! make us not a trial for those who practise oppression

Arabic

فَقَالُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةࣰ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝٨٥

Transliteration (2021)

faqālū ʿalā l-lahi tawakkalnā rabbanā lā tajʿalnā fit'natan lil'qawmi l-ẓālimīn